% \iffalse meta-comment % % Copyright 1989-2008 Johannes L. Braams and any individual authors % listed elsewhere in this file. All rights reserved. % 2017 Javier Bezos, Johannes L. Braams % This file is part of the Babel system. % -------------------------------------- % % It may be distributed and/or modified under the % conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 % of this license or (at your option) any later version. % The latest version of this license is in % http://www.latex-project.org/lppl.txt % and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX % version 2003/12/01 or later. % % This work has the LPPL maintenance status "maintained". % % The Current Maintainer of this work is Javier Bezos. % % The list of all files belonging to the Babel system is % given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional % information. % % The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution % and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with % extension .ins) which are part of the distribution. % \fi % \iffalse % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. %<*dtx> \ProvidesFile{malay.dtx} % %\ProvidesLanguage{malay} %\ProvidesLanguage{bahasam} %\ProvidesLanguage{melayu} %\ProvidesLanguage{meyalu} %\fi %\ProvidesFile{malay.dtx} [2017/02/15 v1.0m Bahasa Malaysia support from the babel system] %\iffalse %% File `malay.dtx' %% Babel package for LaTeX version 2e %% Copyright (C) 1989 - 2008 %% by Johannes Braams, TeXniek %% 2017 Javier Bezos, Johannes Braams % %% Bahasa Malaysia Language Definition File %% Copyright (C) 1994 - 2008 %% by J"org Knappen, (joerg.knappen at alpha.ntp.springer.de) % Terry Mart (mart at vkpmzd.kph.uni-mainz.de) % Institut f\"ur Kernphysik % Johannes Gutenberg-Universit\"at Mainz % D-55099 Mainz % Germany % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Bahasa Malaysia language definition % file. The original version of this file was written by Terry % Mart (mart@vkpmzd.kph.uni-mainz.de) and J"org Knappen % (knappen@vkpmzd.kph.uni-mainz.de). %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand*\TeXhax{\TeX hax} \newcommand*\babel{\textsf{babel}} \newcommand*\langvar{$\langle \mathit lang \rangle$} \newcommand*\note[1]{} \newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}} \newcommand*\file[1]{\texttt{#1}} \begin{document} \DocInput{malay.dtx} \end{document} % %\fi % \GetFileInfo{malay.dtx} % % \changes{malay-1.0m}{2017/02/15}{Renamed from bahasam to malay, with % proxy files} % \changes{bahasa-0.9c}{1994/06/26}{Removed the use of \cs{filedate} % and moved identification after the loading of \file{babel.def}} % \changes{bahasa-1.0d}{1996/07/10}{Replaced \cs{undefined} with % \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency % with \LaTeX} % \changes{bahasa-1.0e}{1996/10/10}{Moved the definition of % \cs{atcatcode} right to the beginning.} % \changes{bahasam-0.9f}{2005/11/22}{A number of changes to make this % specific to Bahasa Mayasia} % % \section{The Bahasa Malaysia language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate.} defines all the language definition macros for the % Bahasa Malaysia language. Bahasa just means % `language' in Bahasa Malaysia. % % For this language currently no special definitions are needed or % available. % % \StopEventually{} % % The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is % loaded more than once, checking the category code of the % \texttt{@} sign, etc. % \changes{bahasa-1.0e}{1996/11/02}{Now use \cs{LdfInit} to perform % initial checks} % \changes{bahasam-v1.0j}{2005/11/23}{Make it possible that this file % is loaded by variuos options} % \begin{macrocode} %<*code> \LdfInit\CurrentOption{date\CurrentOption} % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, \texttt{bahasa} could be an `unknown' language in which % case we have to make it known. So we check for the existence of % |\l@bahasa| to see whether we have to do something here. % % For both Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia the same set of % hyphenation patterns can be used which are available in the file % \file{inhyph.tex}. However it could be loaded using any of the % possible Babel options fot the Malaysian and Indonesian % language. So first we try to find out whether this is the case. % % \changes{bahasa-0.9c}{1994/06/26}{Now use \cs{@patterns} to produce % the warning} % \begin{macrocode} \ifx\l@malay\@undefined \ifx\l@meyalu\@undefined \ifx\l@bahasam\@undefined \ifx\l@bahasa\@undefined \ifx\l@bahasai\@undefined \ifx\l@indon\@undefined \ifx\l@indonesian\@undefined \@nopatterns{Bahasa Malaysia} \adddialect\l@malay0\relax \else \let\l@malay\l@indonesian \fi \else \let\l@malay\l@indon \fi \else \let\l@malay\l@bahasai \fi \else \let\l@malay\l@bahasa \fi \else \let\l@malay\l@bahasam \fi \else \let\l@malay\l@meyalu \fi \fi % \end{macrocode} % % Now that we are sure the |\l@malay| has some valid definition we % need to make sure that a name to access the hyphenation patterns, % corresponding to the option used, is available. % \begin{macrocode} \expandafter\expandafter\expandafter\let \expandafter\csname \expandafter l\expandafter @\CurrentOption\endcsname \l@malay % \end{macrocode} % % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Bahasa language. % % \begin{macro}{\captionsbahasam} % The macro |\captionsbahasam| defines all strings used in the four % standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{bahasa-1.0b}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for % AMS-\LaTeX} % \changes{bahasa-1.0d}{1996/07/09}{Replaced `Proof' by `Bukti' % (PR2214)} % \changes{bahasa-1.0h}{2000/09/19}{Added \cs{glossaryname}} % \changes{bahasa-1.0i}{2003/11/17}{Inserted translation for Glossary} % \changes{bahasam-1.0k}{2008/01/27}{Inserted changes from Awangku Merali } % \begin{macrocode} \@namedef{captions\CurrentOption}{% \def\prefacename{Prakata}% \def\refname{Rujukan}% \def\abstractname{Abstrak}% (sometime it's called 'intisari' % or 'ikhtisar') \def\bibname{Bibliografi}% \def\chaptername{Bab}% \def\appendixname{Lampiran}% \def\contentsname{Kandungan}% \def\listfigurename{Senarai Gambar}% \def\listtablename{Senarai Jadual}% \def\indexname{Indeks}% \def\figurename{Gambar}% \def\tablename{Jadual}% \def\partname{Bahagian}% % Subject: Perkara % From: Dari \def\enclname{Lampiran}% \def\ccname{sk}% (short form for 'Salinan Kepada') \def\headtoname{Kepada}% \def\pagename{Halaman}% % Notes (Endnotes): Catatan \def\seename{sila rujuk}% \def\alsoname{rujuk juga}% \def\proofname{Bukti}% \def\glossaryname{Istilah}% } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\datebahasam} % The macro |\datebahasam| redefines the command |\today| to produce % Bahasa Malaysian dates. % \changes{bahasa-1.0f}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define \cs{today}} % \changes{bahasa~1.0f}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of \cs{edef} % to save memory} % \changes{bahasa-1.0g}{1999/03/12}{Februari should be spelled as % Pebruari} % \changes{bahasam-1.0k}{2008/01/27}{Februari restored to BM spelling; % see Collins Kamus Dwibahasa 2005} % \begin{macrocode} \@namedef{date\CurrentOption}{% \def\today{\number\day~\ifcase\month\or Januari\or Februari\or Mac\or April\or Mei\or Jun\or Julai\or Ogos\or September\or Oktober\or November\or Disember\fi \space \number\year}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % % \begin{macro}{\extrasbahasam} % \begin{macro}{\noextrasbahasam} % The macro |\extrasbahasa| will perform all the extra definitions % needed for the Bahasa language. The macro |\extrasbahasa| is used % to cancel the actions of |\extrasbahasa|. For the moment these % macros are empty but they are defined for compatibility with the % other language definition files. % % \begin{macrocode} \@namedef{extras\CurrentOption}{} \@namedef{noextras\CurrentOption}{} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % \begin{macro}{\bahasamhyphenmins} % The bahasam hyphenation patterns should be used with % |\lefthyphenmin| set to~2 and |\righthyphenmin| set to~2. % \changes{bahasa-1.0e}{1996/08/07}{use \cs{bahasamhyphenmins} to store % the correct values} % \changes{bahasa-1.0h}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to % provide a default value} % \begin{macrocode} \providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@} % \end{macrocode} % \end{macro} % % The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a % configuration file, setting the main language to be switched on % at |\begin{document}| and resetting the category code of % \texttt{@} to its original value. % \changes{bahasa-1.0e}{1996/11/02}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap up} % \begin{macrocode} \ldf@finish{\CurrentOption} % % \end{macrocode} % % Finally, We create a few proxy files, which just load malay.ldf. % % \begin{macrocode} %<*bahasam|melayu|meyalu> \input malay.ldf\relax % % \end{macrocode} % % \Finale %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% \endinput